山东自考《英语翻译》模拟试题及答案
参考答案见最后两页。
I.Fill in the blanks in the following sentences:(20%)
1.严复在《天演论・译例言》(1895)中提出:译事三难_____________。此后100多年来,这就成了我国译界的一个重要的翻译标准。(1%)
2.Five guidelines in the employment of dictionaries in translation:(6%)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
3.(3%)英语重________ ,汉语轻____________。
英语多_________,汉语少____________。
英语重_________,汉语轻____________。
4.用英语解释(4%):
Hypotaxis:__________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
Parataxis:_____________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
5.用汉语解释(6%):
Theme:________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Rheme:________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
II.Sentence Translation(翻译时第1和第2句时,请注意形合和意合的处理):(30%)
1. 黎明即起,洒扫庭除:
2. 天要下雨,娘要嫁人:
3.There are books and books.
4.It has often noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow
5.But my mother had not passed this way for years. And the slimness and the stride were long past, too.
6.The broadcaster, owned by media mogul Rupert Murdoch, is home to "Melrose Place'' where stars like Heather Locklear sport thigh grazing skirts and plunging necklines.
7.You will have noticed in daily life that when people are inquisitive they nearly always have bad memories and are usually stupid at bottom.
8.Having sex once or twice a week gives a boost to the immune system that could help ward off colds and flu, New Scientist magazine said Wednesday.
9/ Forms leaned together in the taxi as they waited, and voices sang, and there was laughter from unheard jokes, and lighted cigarettes outlined unintelligible gesture inside.
10/ If she had long lost the blue-eyed, flower-like charm, the cool slim purity of face and form, the apple-blossom coloring which has so swiftly and oddly affected Ashurst twenty-six years ago, she was still at forty-three a comely and a faithful companion, whose cheeks were faintly mottled, and whose grey-blue eyes had acquired a certain fullness.
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
相关推荐
2023年4月山东自考《外国美术史》随堂练习试题及答案
03-132023年4月山东自考《外国美术史》试题及答案
03-132023年4月山东自考《外国美术史》重点试题及答案
03-132023年4月山东自考《外国美术史》模拟试题及答案
03-132023年4月山东自考《外国美术史》练习试题及答案
03-132023年4月山东自考《中国美术史》试题库:论述题21-35
03-132023年4月山东自考《中国美术史》试题库:论述题11-20
03-132023年4月山东自考《中国美术史》试题库:论述题1-10
03-132023年4月山东自考《广播新闻与电视新闻》随堂练习:简答题
03-142023年4月山东自考《广播新闻与电视新闻》重点简答题
03-14